File:First Bengali New Testament.jpg

Page contents not supported in other languages.
This is a file from the Wikimedia Commons
From Wikipedia, the free encyclopedia

Original file(500 × 832 pixels, file size: 73 KB, MIME type: image/jpeg)

Summary

Description
English: first Bengali New Testament Bengali New Testament was the first to be printed in a language of northern India and was the work of Englishman William Carey (1761–1834), founder in 1792 of the Particular Baptist Society for Propagating the Gospel among the Heathen (later the Baptist Missionary Society) and the first Baptist missionary to India.

Carey arrived in Bengal in 1793 and worked initially as manager of an indigo factory, while learning Bengali and Hindi. After being joined by two other Baptist missionaries in 1799 he moved to the Danish colony of Serampore, where missionaries were looked upon more kindly than in those parts of India where the East India Company held sway. Carey and his companions established a printing press there and baptised their first Hindu convert to Christianity, Krishna Pal, in the following year.

In 1800 Carey produced a translation of the Gospel of Matthew into Bengali in an edition of 500 copies. By the following year he had completed the translation of the entire New Testament into that language and it was printed in an edition of 2,000 copies, one of which is shown here.

The translation of the Old Testament followed in 1809. Carey was a prolific translator and an able linguist; by the time of his death he had translated the Bible or portions of it into 34 different Asian languages and dialects, including Chinese, Hindi and Gujarati, and 200,000 individual copies of Biblical works had rolled off the presses of the Serampore Mission Press.

Carey also wrote a number of pioneering Indian language grammars, translated parts of the Ramayana into English and edited workson Indian flora, on which he was an expert. In 1801, following the publication of his Bengali New Testament, Carey was appointed professor of Sanskrit, Marathi and Bengali at the East India Company's Fort William College, Calcutta, as noted in manuscript on the title page of our copy.

Many of Carey's translations were paid for or heavily subsidised by the British and Foreign Bible Society, founded in 1804 to further the translation, publication and distribution of editions of the Bible all over the worl
Date
Source http://www.kingscollections.org/exhibitions/specialcollections/bible/missionary-bible/bengali-new-testament
Author William Carey (1761–1834), founder in 1792 of the Particular Baptist Society for Propagating the Gospel among the Heathen (later the Baptist Missionary Society) and the first Baptist missionary to India.

Licensing

Public domain
This work is in the public domain in the United States because it was published (or registered with the U.S. Copyright Office) before January 1, 1929.

Public domain works must be out of copyright in both the United States and in the source country of the work in order to be hosted on the Commons. If the work is not a U.S. work, the file must have an additional copyright tag indicating the copyright status in the source country.
Note: This tag should not be used for sound recordings.PD-1923Public domain in the United States//commons.wikimedia.org/wiki/File:First_Bengali_New_Testament.jpg
Public domain
This work is in the public domain in India because its term of copyright has expired.

The Indian Copyright Act applies in India to works first published in India. According to the Indian Copyright Act, 1957, as amended up to Act No. 27 of 2012 (Chapter V, Section 25):

  • Anonymous works, photographs, cinematographic works, sound recordings, government works, and works of corporate authorship or of international organizations enter the public domain 60 years after the date on which they were first published, counted from the beginning of the following calendar year (i.e. as of 2024, works published prior to 1 January 1964 are considered public domain).
  • Posthumous works (other than those above) enter the public domain after 60 years from publication date, counted from the beginning of the following calendar year.
  • Any kind of work other than the above enters the public domain 60 years after the author's death (or in the case of a multi-author work, the death of the last surviving author), counted from the beginning of the following calendar year.
  • Text of laws, judicial opinions, and other government reports are free from copyright.
The Indian Copyright Act, 1957 is not retroactive, so any work in which copyright did not subsist when it commenced did not have its copyright restored, and is in the public domain per the Copyright Act 1911.

You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States. Note that this work might not be in the public domain in countries that do not apply the rule of the shorter term and have copyright terms longer than life of the author plus 60 years. In particular, Mexico is 100 years, Jamaica is 95 years, Colombia is 80 years, Guatemala and Samoa are 75 years, and Switzerland and the United States are 70 years.


العربيَّة | বাংলা | Deutsch | English | français | हिन्दी | italiano | 日本語 | ಕನ್ನಡ | македонски | മലയാളം | मराठी | Nederlands | português do Brasil | sicilianu | தமிழ் | ತುಳು | اردو | 繁體中文 | +/−

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Items portrayed in this file

depicts

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current17:46, 29 October 2013Thumbnail for version as of 17:46, 29 October 2013500 × 832 (73 KB)JayantanthUser created page with UploadWizard
The following pages on the English Wikipedia use this file (pages on other projects are not listed):

Global file usage