Talk:Noson lawen

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Requested move 22 July 2023[edit]

The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.

The result of the move request was: moved. Moved to "Noson lawen" (closed by non-admin page mover) BilledMammal (talk) 02:15, 9 August 2023 (UTC)[reply]


Noson LawenNoson llawen – Not a proper name; should not be capitalised. And "llawen" is misspelled. With a single 'L', it seems to refer almost exclusively to Noson Lawen (TV series) and a production company associated with it.  — SMcCandlish ¢ 😼  11:00, 22 July 2023 (UTC); rev'd. 12:30, 22 July 2023 (UTC) — Relisting. Adumbrativus (talk) 04:35, 31 July 2023 (UTC)[reply]

  • Support Rreagan007 (talk) 21:28, 22 July 2023 (UTC)[reply]
  • This search finds the double-'l' spelling, but it's hard to find whether that is the most common English spelling. Perhaps it's the most common Welsh-language spelling though. – wbm1058 (talk) 18:49, 29 July 2023 (UTC)[reply]
  • Move to Noson lawen; llawen ('merry') becomes lawen here because the noun noson ('evening/night') is feminine. You can see that the term is noson lawen by searching for "noson" in Geiriadur Prifysgol Cymru (the University of Wales Dictionary), where it appears in the entry for that word. Ham II (talk) 21:50, 29 July 2023 (UTC)[reply]
    @SMcCandlish: Would you like to reply? SilverLocust 💬 07:33, 7 August 2023 (UTC)[reply]
    Ham seems to be correct; I trust the dictionary source. It's unclear why noson llawen occurs so frequently, though. Well, I notice at the article linked above, it says: "The grammar described in this article is for Colloquial Welsh, which is used for speech and informal writing. Literary Welsh is closer to the form of Welsh used in William Morgan's 1588 translation of the Bible and can be seen in formal writing. It does not reflect the spoken language presented here." Given that our subject is a modern-folk activity, the informal modern dialect seems to most proper; if it were about something from the Elizabethan era then maybe the opposite.  — SMcCandlish ¢ 😼  08:02, 7 August 2023 (UTC)[reply]
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.

Incorrect description[edit]

The definition here is not correct - twmpath is the Welsh term for something like a cèilidh, with live music and dancing. A noson lawen is more like a kind of variety show, with singers, comedy, storytelling/anecdotes and other kinds of entertainment, for an audience. The long-running S4C show of the same name is described as a variety show:

https://nation.cymru/culture/iconic-tv-variety-show-noson-lawen-clocks-up-10-million-views-on-youtube/

See also the definition of noson lawen in the Geiriadur Prifysgol Cymru (https://www.geiriadur.ac.uk/gpc/gpc.html), the most authoritative dictionary of the Welsh language, as a subhead under noson:

•  noson lawen: an evening of informal entertainment (e.g. formerly in a wake, a welcoming-home party, &c.) consisting of singing, story-telling, dancing, &c. (now usually arranged as a concert and held in a public place). 


Talybont16 (talk) 14:31, 13 September 2023 (UTC)[reply]