Talk:Pennsylvania Dutch/Archive 1

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Population[edit]

All of those population figures are very small... The third number, which is the largest, about matches the Amish population, who are only a fraction of the Pennsylvania Dutch. The Pennsylvania German language article gives a bigger figure as well. Simply look at the present-day population of Pennsylvania and consider that nearly a quarter is of German heritage. Then consider how many Pennsylvania Dutch must have migrated elsewhere in the country over their history (many people probably don't even realize a "Pennsylvania Dutch" heritage).

Not all Amish are Pennsylvania German. There are two groups of Amish Swiss Amish mainly in Indiana from what I know. And then theres the German Amish also know as Pennsylvania German. Altoug both wpeak Penssylvania German and share te same culture, tey come from different regions.

Flag[edit]

Should the Pennsylvania Dutch flag be somewhere on this article?

http://www.deitscherei.org/gewebblog/faahne.html

Dutch vs. German[edit]

I have recently added a lot of information on Pennsylvania Dutch that originated from the Palatinate. Obviously, this is not the only place of origin of PA Dutch, but my area of expertise, much of which came from sources my grandmother found when writing our family history. If anybody has any information on other PA Dutch settlement, perhaps we can collaborate on expanding this article. There is more that I can contribute, and this article now, even with info Palatine settlement does not due justice to PA Dutch history, if anyone has any knowledge on immigration from Germany outside the Palatinate, we need to collaborate to expand this article. By the way, Scotty, the PA Dutch word for German is Deitsch, Deutsch is High German. As far as this Dutch/German debate, its pretty superfluous, I've heard many PA Dutch refer to themselves as "Dutchman", and I personally, am not offended by being called PA Dutch. Thanks, Dionysus83

Yeah but I wonder how real Dutch people feel about it lol! Historian932 (talk) 14:54, 28 June 2008 (UTC)[reply]
Pennsylvania Dutch, and not to be confused: We are talking here about the Amish who speakPennsylvania German language not Dutch and were misunderstood by early settlers the word in English "Dutch" where it should have been Deutch, because of their language dialect. Thank You Scotty
Why the caution? Many Pennsylvania Dutch are actually not Amish. My extended family is Amish and I had never realised that there were non-Amish or non-Mennonite Pennsylvania Dutch for a long time. It's because the Amish consider themselves (their English neighbours seem to agree with them too) as the Pennsylvania Dutch, there is actually a group called the "Fancy Dutch" who were Lutherans, and Reformed and they even have their own festival in Kutztown, Pennsylvania (but they are mostly assimilated now)... If you don't believe me, see for example a book by a writer from Goshen College on non-Anabaptist Pennsylvania Dutch Foreigners in Their Own Land, or even books like Amish Society. Anyway perhaps we should add that to the article, that in some places "Amish" and "Dutch" are taken to be synonymes. Mach's gut Stettlerj

A majority of the Pennsylvania Dutch (German) were not Amish. My ancestors were members of the German Reformed and Lutheran Churches from Berks, Lehigh, and Northampton Counties in Pennsylvania. My grandparents all spoke the Pennsylvania Dutch dialect fluently, although they were bilingual. They spoke "the dialect" at home and among their friends and family (in the dialect "Freindshaft"). The dialect is primaily from the Pfalz region in Germany (German State of Rheinland-Pfalz today). I have traced my father's ancestors to a village in Kusel Kreis in the Pfalz (near the city of Kaiserslautern) and have visited there several times. The villagers understood me when I spoke the dialect. Because some of the Pennsylvania Germans were also from the present day German state of Württemberg and other areas such the Alsace in France and from Switzerland, there was a "leveling" of the dialect sometime in the 18th and 19th centuries. Therefore, some words in the dialect are from these other areas. As far as being referred to as "Pennsylvania Dutch" is concerned, my family and others have no problem with this label. In fact, there was resistance for a long time in being called "Pennsylvania German." Today, however, there is general acceptance and the use of both labels. Mach's gut! Dgehris 11:16, 11 March 2006 (UTC)[reply]

Pennsylvania Dutch Wikipedia?[edit]

anyone be interested in creating a Wikipedia in Pennsylvania Dutch? I submitted a request to wikimedia-l and the Village Pump but I need people to go along with it. I speak PG pretty well, I love the language, but I need others to help me out with writing articles, etc.

If anyone can help either write something on here or email me at joshcampfield@gmail.com Thanks!! Josh Campfield

Changing Germanic Names?[edit]

I heard this from someone whose parents spoke Pennsylvania Dutch. Could anyone verify or deny this? Thanks. --Chuck SMITH

They changed their name from Pennsylvania German during World War 2 to prevent themselves from being persecuted as Germans.

German-Americans commonly changed their surnames during World War *One*, not World War Two. Historian932 (talk) 14:56, 28 June 2008 (UTC)[reply]
This is inaccurate; a look at the 1911 Britannica confirms the term "Pennsylvania Dutch" was in use before either World War. Your sources might be confusing the fact that some families, on a case-by-case basis, did Anglicize their German surnames during the war to avoid harassment. Hephaestos

Va Sochx people! Vi hancks? Just stopped to say hey... i can deutch fetza gle bissel. just cant type it.

Dutch vs. German Redux[edit]

I doubt that. I used to live in SE PA and never heard that -- I always heard that they were called PA Dutch from the early days as a corruption of PA Deutsch -- for many years, many of them never spoke English at all. --user:jaknouseFile:Hex sign wilkum.jpg

As a Pennsylvania German myself, Pennsylvania Dutch is not the academic term for the language. Pennsylvania German preservation societies use the term Pennsylvania German not Pennsylvania Dutch. The Pennsylvania German Cultural Heritage Center, the Pennsylvania German Society all use Pennsylvania German. Pennsylvania Dutch is quaint and it sells tourist trinkets, but for a scholarly work it is not appropriate. No linguist that I know who studies the language uses the term Pennsylvania Dutch. -Stols

Amish vs. Mennonite[edit]

The majority of the speakers are either Amish or Old Order Mennonite although this was not the case a few generations ago.

This raises the question: other communities who spoke it, do they no longer speak it, or have they become Amish or Mennonite? I suppose the first. - Patrick 09:40 Feb 6, 2003 (UTC)

Dutch vs. German Redux Once More[edit]

I spoke with an expert on the subject (he lives in Millersville, PA) and he said that both PA German and PA Dutch are both acceptable terms. The general public (our cell audience) better knows PA Dutch, so I think we should not rename it to PA German. --Chuck SMITH File:Hex sign wilkum.jpg

As a Pennsylvania German myself, Pennsylvania Dutch is not the academic term for the language. Pennsylvania German preservation societies use the term Pennsylvania German not Pennsylvania Dutch. The Pennsylvania German Cultural Heritage Center, the Pennsylvania German Society all use Pennsylvania German. Pennsylvania Dutch is quaint and it sells tourist trinkets, but for a scholarly work it is not appropriate. No linguist that I know who studies the language uses the term Pennsylvania Dutch. Newspapers in southeastern Pennsylvania use the term Pennsylvana German, etc. Maybe to certain people Pennsylvania Dutch is the more common term, but in a scholarly work it looks out of place. This is why I chose to put this contribution under PA German -Stols
According to Wikipedia:Naming Conventions, whether or not it is the academically or linguistically correct term, the article should be located where most people would look for it, unless there is an ambiguity where one term could apply to more than one idea. In this case, nothing else is referred to as either one and Pennsylvania Dutch is far more common, so the article should be located there. Wikipedia is not here to prescribe usage, but to define it. Tokerboy File:Hex sign wilkum.jpg
But there is a case of ambiguity possible under Pennsylvania Dutch since the language is not Dutch but German. Not only is Pennsylvania Dutch not academically correct, it is not necessarily more common than Pennsylvania Dutch. I would never personally look up Pennsylvania Dutch for information about Pennsylvania German unless I wanted to find Dutch Wonderland or an unauthentic recipe :).
Finally anyone wanting to learn about PA German, the first thing they should learn is that PA German is the term they should use not PA Dutch. Even if they click PA Dutch they will come to PA German so what is the big deal? I don't take an article seriously that is entitled "Pennsylvania Dutch". Do we not want to be educational. If I were a teacher I would tell my students to be weary of information claiming to talk about "Pennsylvania Dutch" especially if they don't even know the correct title what else don't they know? -Stols
There's no ambiguity because "Pennsylvania Dutch" and "Pennsylvania German" both refer to the same thing, and nothing else. There's not some other group, or even a movie or book, called "Pennsylvania Dutch". The article should explicity explain the history of the term, and explain why some or all experts believe that "Pennsylvania German" is more correct than "Pennsylvania Dutch", preferably in the first paragraph, but there are multiple reasons for keeping the article at its most common name. Tokerboy
Being from Lancaster, Pennsylvania, where both my grandparents spoke "Pennsylvania Dutch" (as well as other relatives and aquaintances), I must say that I mostly heard the term "Pennsylvania Dutch" being used. While inaccurate because it is German, it is still the term that was used in virtually all my experience. It is quite accepted in the community that I am a part of to refer it as such, and I have *never* found anyone who took offense to it. However "inaccurate", it is the term that is often used by the people who speak the language. -- RM
BTW, just in case you (P. Stoltz) don't know where to find it, there is a message for you at User talk:132.212.244.67. Tokerboy
Hi RM. I agree with what you say. I am not from Lancaster but most of my family is Amish and in Lancaster Pennsylvania so I know what you are talking about. I like the term Pennsyvlania Dutch and I am in no way offended by it. I know it is what is used by people in Lancaster etc. My main concern is that it breeds confusion, is not used in academia, and thirdly, although it's my weakest point, it is not used by the majority of Pennsylvania German preservation societies. We could use the term Pennsylvania Deitsch :) (just kidding). -Stols
Just wanted to point out that Pennsylvania Deitsch would be silly, but people have tried even sillier -- like putting Christopher Columbus at Cristobal Colon (with accents I'm not typing). Tokerboy File:Hex sign wilkum.jpg
Confusion can be cured by simply mentioning what the article already does: that the language is German and not Dutch. The article need not be named German because people know it by the term Dutch. Secondly, even though academia may use the more obscure (but accurate) term, wikipedia is (I think) designed to be for the general audience, not just academia, and thus should try to reach the broadest range of persons. -- RM
Exactly. But in this article we should of course mention what academics call this dialect and why. That is information. The page title is for indexing and finding subjects. --mav
As I copyedit the article, I have no intention of replacing "German" with "Dutch". I just want the article named "Pennsylvania Dutch". It is where most people I know would go for information on the topic. Back to editing... -- RM
Yes please do use the more academically correct term within the article. But in order to expose this article to the largest possible audience we need to have it at a title they know and expect. --mav
This is what I've never understood. Can someone enlighten me. If Google can find all these "redirected from" site:www.wikipedia.org what's the problem with having articles at the correct place rather than at the popular name? Mintguy
I think the main reason is that a search for "Pennsylvania Dutch" will give extra weight to pages with the term in the title, thus raising our standing in the order of results appearing. If it were at "Pennsylvania German", google thinks the page is only tangentially important to the topic. Tokerboy
More and more of us are referring to ourselves simply as "Deitsch," which circumvents the entire Pennsylvania German vs. Pennsylvania Dutch discussion. Verzannt

Dutch vs. German Redirects?[edit]

Pennsylvania Deutch, do you get it now? Possibly a re-direct is in order? My own preference is to have the same article published under both titles. Two16

It's not Pennsylvania Deutsch anyway, it's Pennsilfaanisch-Deitsch or Pennsilfaani-Deitsch. Calling an article "Pennsylvania Dutch" is like writing an article on "French Canadians" instead of "Quebecois". People in the know will look at it and know that the author is not up to date. Those are my feelings anyway. I think I should stick to writing Esperanto pages. :) --Stols
No, no, no -- don't let this discourage you from writing articles here (not that I'm trying to steal you from Esperanto or anything). It probably seems like we're jumping down your throat, but we're just trying to enforce conventions (maybe due to Cristobal Colon and other "controversies" we're a bit extra-vigilant). You obviously care a lot about the subject and are well-educated, and your additions are most appreciated. Tokerboy
Thanks I appreciate it. I never expected hardly so many to visit the site let alone care about it. So I'm glad you care. It's not the first discussion I've had about articles I've written, just the first to involve so many people (and almost nobody on my side I see :) That's a little frustrating. --Stols
Please don't go I've always wanted to make an esperanto friend. And please no joke about the last sentence not needing esperanto. I simply popped in from recent changes, and put in my two cents on a contravescy. There are always more than one side to a contravesy: but hey this is cyberspace there can always be a technological solution. One can never extapolate completely from ones own experience.
In Canada, Quebecois and French Canadain are complimented by Acadien (not Quebecois: a different culture) and Franco-Ontarian (several distinct cultural groups) as well as other identifiable groups coast to coast most prominantly Manitoba. There is a cliche thrownout as wit (in the Canadain Cultural debates) Canada being a place with too much geography, and not enough history. If Truth ever be told: The Story of Canada is the movement of vast numbers of people across time and space.
P.s. I didn't even bother to spell it - that's hardly the point for loan words from other cultures it is the sound that counts. What if the term was common in Canada? I've heard the term used in Waterloo Canada when I lived three blocks from City Hall and the adjacent stables where Mennonites would keep their horse and buggy while in town to do shopping?
I return to my original post:
Possibly a re-direct is in order? My own preference is to have the same article published under both titles.
After all, there is so low system over head to store both once the article is stable Two16
I like your comment that Canada has too much geo and not enough history. Perhaps it's better to not have too much history though since much of history textbooks are full of wars anyway :).
From my experiences in Waterloo County the older Swiss Mennonites (because Waterloo Co. has "Russian" Mennonites too but they speak Plautdietsch, so not to be confused with them) who I have met simply call the language "German" without any "Pennsylvania" in front of it or anything. However I'm sure you can hear the term Pennsylvania Dutch used there on occasion. -Stols
It is Wikipedia practice to use the terminology that a casual user would expect to find. If they do a Search on "Pennsylvania Dutch" and "Pennsylvania German" comes up, it will be pretty surprising to them. A google search comes up with over 65,000 hits for "Pennsylvania Dutch" and 17,200 for "Pennsylvania German". I vote to put it at Pennsylvania Dutch. -- Zoe
By the way, britannica.com has it at "Pennsylvania Dutch", so so much for not being scholarly. -- Zoe
In linguistics at least it's called Pennsylvania German in virtually every article I've read. It may be under Pennsylvania Dutch but my expectation would be that in future editions this will change. I agree that in a search PA Dutch would receive more results, but I would venture to say the results you receive from PA German are more likely to be about PA German organisations as opposed to something commercial like tourism. -Stols
Why does it matter who the hits are from? Your reasoning smacks of elitism. -- [User:Zoe|Zoe]]
Sorry. That's not my intention. Perhaps I was being somewhat elitist, I apologize, but I never meant to say hits I meant to say results.
ya know the Mennonite Central Committee has been resettling Mennonites fleeing persecution and economic refugees since the Russian Revolution. The Mennonite Community is way more diverse than you could ever learn in a book. Never met anyone who ever claimed to be "Swiss": oldest people I met gave eyewitness accounts of the Russian Revolution.
Perhaps Stols you need to look at the established criterion: What word would the average user of the Wikipedia put into the search engine? The wikipedia is not a place to advocate a title change because reflects recent scholarship. The articles reflect recent scholarship: The titles represent commmon usage.
Praying this makes it clear User:Two16
There are currently two competing writing systems for the language. For example ... But only one example is given. -- Zoe
Swiss is just a basically non-scholarly term (although the government of Canada has already used this term in some of its sponsered publications to differentiate the two Mennonite groups) to differentiate those Amish and Mennonites whose ancestors came from Switzerland as opposed to those Mennonites whose ancestors came far back from the Netherlands and Prussia originally. Of course today there are many Mennonites who are from many backgrounds and in many countries around the world. Lots of Mennonites have Swiss background though, but most Mennonites in Canada, especially in western Canada are not Swiss. -Stols
Hi Zoe, I will try eventually to change that, I can put in an example of the other, that is a slight oversight.-Stols
Don't know where you're from; but, the Government of Canada is just basically non-scholarly.

Lord's Prayer Incomplete[edit]

The third line of the second version of the Lord's Prayer is missing. - Patrick 13:13 Feb 6, 2003 (UTC)

Origins of Dialect[edit]

Question: From which German dialect does PA German originate. The article on Hutterite German seems to indicate that it was either Palatinate or Alsace.

I am not an expert on European German dialects but I know that PA German is said to most resemble the dialects of German spoken in the Palatinate. However, PG speakers came from various parts of the southwest German speaking corner, Swabia, Wurttemberg, Alsace, Switzerland, etc., not just the Palatinate. When the settlers came over from what I understand there would have been a merging of the dialects with the end result of a dialect that resembled most the Palatinate German. I hope that answers your question. I don't claim to be an expert on this aspect however by any means. I do know that at least one entire Pennsylvania German Amish community in Canada is said to have originated entirely from Alsace and Bavaria, and the Bavarians having been in Alsace prior to being in Bavaria. I hope that answers the question. Also the Palatinate and Alsace share a border so I assume the dialects are close. -Stols
die Pfalz (the Palatinate) was until 1945 a part of Bayern (Bavaria) and the Oberpfalz (Upper Palatine) is now a region in Bavaria, see also:
http://de.wikipedia.org/wiki/Pfalz_(Region)
http://www.wikipedia.org/wiki/Palatinate
http://de.wikipedia.org/wiki/Oberpfalz
http://www.wikipedia.org/wiki/Oberpfalz
--fux 80.134.114.51 11:08 4 Jun 2003 (UTC)
Is Amish even a term used by groups in Canada? I would love to know where they are so I could investigate. Would you help this project by giving me more information: I may have contacts in that community I could check.
Amish is most definitely a term used in Canada. All Amish communitites in Canada are in Ontario.
I am used to it as an Americanism. Mennonites communities are connected by blood to the Amish in Pennsylvannia. Perhaps you are trying too hard to make a messy subject rigidly perfect ( i.e. fit into convienient academic slot s. It is a side effect of abstracted thought disconnected from its ground (i.e. the very people you wish to represent 'Truely'.) Please don't be insulted when i ask for more info - I really would like your information. I don't have any axes or teeth I wish to grind to grind. However you must recognize much of your comment which used Canadain analogies waseither sloppy, spurious, or flat out ignorant of Canada realities. Why do you only respond when you can make a reasonable defense - doesn't the community deserve a response to criticism for which you have no reasonable response?
Stols - don't perform a cut and paste move, get yourself a username and then you can move pages and retain the history. Also I think you will find that this page will very probably get moved back to Pennsylvania Dutch and you'll at least be able to argue your case better as a user and not an anon IP address. Mintguy
If they put it to PA Dutch they put it to PA Dutch. I suppose if we keep putting it under PA Dutch that in the future I can still count on hearing things like I already heard on Radio-Canada (French canadian CBC television), that Old Order Mennonites speak nederlandais, but oh well. (I believe you sympathyze with my position on keeping it under PA German if I remember right, so I dont really aim that comment at u personally). I guess it's not a fight worth fighting. I gave it my 25cents. Pennsylvania Dutch does sound cute, although it's not precise.
I have no sympathy for your postion about Pennsylvannia Dutch. Have you not paid any attention to user needs requirements for their use of our search engine? Inside the article is the place to show current scholarship. We can (And shall willingly change the title back - if you launch a successful education of the world as a whole so that a typical user would type in Pennsylvania German looking for the information that convention has the wikipedia listing as Pennsylvannia Dutch.)
if I remember right there is a requirement about precision, although you could argue the term PA Dutch is precise.

Pennslvania Dutch Wiki Redux[edit]

Your steps to launch a Pennsylvanian German edition of the Wikipedia have been lauded by me on the page where you inquired about it . Please contact me: I CAN HELP YOU VERY QUICKLY. User:Two16

Dutch vs. German Debate Once More[edit]

I don't care where this article is placed, but please use the "Move this page" feature (see the sidebar or the bottom of the page) when renaming it. I believe that you must be logged in to use this. This will keep the page history intact, and work with people's watchlists. Thanks! -- Toby 04:20 Feb 9, 2003 (UTC)

(Actually, I guess that this comment has already been made.) -- Toby
Pennsyvania Dutch??? Are you sure? Shouldn't it be Pennsylvania Dutch? --KF 20:05 Feb 9, 2003 (UTC)

Article Edit History[edit]

Why the edit history of the article is messed-up? It doesn't show the editing in the chronological order. Tomos 21:22 Feb 9, 2003 (UTC)

Regarding the article history, this is only a temporary glitch. It will be fixed in nightly database maintenance operations. --Eloquence 21:23 Feb 9, 2003 (UTC)

Dutch vs. German Title[edit]

Regarding the title, I agree this should be under Pennsylvania German. This is a case where a redirect makes perfect sense. I support anglicized article titles, but I do not support using an obviously inccorect title because it is more popular among the uninformed. It is not POV for us to assert that "Pennsylvania German" is correct if there's nobody who disagrees, based on factual arguments and not mere habit, with that statement. This "Dutch" has nothing to do with Dutch. Besides, using Pennsylvania Dutch as the title and then Pennsylvania German throughout is silly, just like Occam's Razor with its use of the correct Ockham's Razor throughout the text. It's a bad convention, and we should get rid of it. Just redirect to Pennsylvania German.

Linkability is not an argument: People are already linking to this article using [[Pennsylvania Dutch|Pennsylvania German]], because obviously they do not want to use the corrupt form. Searchability is neither, since redirects show up in searches. Google-ability is only slightly reduced, since "Pennsylvania Dutch" would still be mentioned in the article body. --Eloquence 21:23 Feb 9, 2003 (UTC)
Eloquence, the term Pennsylvania German does not make sense in the second paragraph since it is specifically the term Pennsylvania Dutch that has been used in the way described by the paragraph, that is why it is written on a slant.
Just to weigh in, I think the article should be listed under Pennsylvania German. The "Dutch" in "Pennsylvania Dutch," as I understand it, is just a regional (erroneous) Anglicization of Deutsch. Clearly the ethnicity of the people and the roots of the language are German, not Dutch.
This is what redirects are for. Someone searches on "Pennsylvania Dutch," gets to the "Pennsylvania German" page with a note at the top saying "redirected from Pennsylvania Dutch," and, boom! They've learned something already, before even starting to read the article.
Google hits are nifty, 'tis true, but they're not the be-all and end-all of the project (at least to my understanding). A goal of accuracy should be more overriding. Hephaestos 01:36 Feb 10, 2003 (UTC)
Exactly, and in any case it's hardly an either-or situation as everybody (except for the poster two lines above who didn't sign his post) seems to be taking for granted. Create a redirect from Pennsylvania Dutch to Pennsylvania German, Wikipedia is full of them. Big deal. Situation resolved. Historian932 (talk) 15:02, 28 June 2008 (UTC)[reply]

Pronunciation[edit]

Okay, here's a quote from the page:

Those English speakers with a Pennsylvania German accent are typically noted for the switching of the sound of the v and w. An example of this is found in the phrase "A wonderful violin," which would be pronounced to sound like "A vonderful violin."

Shouldn't this say ". . . to sound like "A vonderful wiolin." ?? --user:jaknouse

No. The characteristic is not a strict switching of the two sounds; it is a melding of the two into a sound that falls somewhere in between the 'v' and 'w', similar to the blurring of English "ell" and "arr" sounds common among native speakers of Japanese. Tlesher 03:16, 21 November 2006 (UTC)[reply]

This is also "typically noted" among many Europeans (not even necessarily German-speaking ones, even Germanic-language speaking ones), so I'm not sure of the value of this comment...especially since I don't think there really is a strong PA German accent. (from Lancaster) Historian932 (talk) 15:05, 28 June 2008 (UTC)[reply]

Dutch vs. German Redux Redux Redux[edit]

I'm all for putting the language article under Pennsylvania German but creating a difference between the people Pennsylvania Dutch and the language Pennsylvania German is something that only exists in Wikipedia. I liked it better before the separation of the two concepts. I have never seen this separation. Plus it gives the sense that Pennsylvania German is German spoken by Dutch people.

I'm not a registered user so I can't do it but someone should put what is now Pennsylvania German under Pennsylvania German language and what is Pennsylvania Dutch under Pennsylvania German. Then it would be more in line with other language articles. -Stols
Come on! Become a registered user there are lots of benifits. Choosing your handle would allow you to sign P.STOLTZFUS, esperanto style, with three tilde [ ~ ]> If the rabid animal rights people can be satisfied with killer whale rather thanOrca even though lives are lost every day due to ignorance, you should simply let this go for now. Take on the tourist industry and leave this batlefield over our naming convention. The Conventions are a well thought out service to the typical user, given the evolving nature of the project and the constrainsts of the hardware, software and plasmaware. It is a fully defensible position. Your postion ignorrs certain facts. We have not ignorred your objections, rather we have dealt with the openly and with the same degee of care we have given to all who hold the similar point of view: Scholarship belongs in the article: typical user determines the title. User:Two16

History of the Term "Dutch"[edit]

A contribution to the debate for y'all's information: According to the Oxford English Dictionary, the term "Dutch" did not come to be used in English exclusively for the Netherlands until the end of the 17th century. (And of course there are exceptions to this exclusive use -- "Pennsylvania Dutch" being a principal one.) -- Toby 07:04 Feb 12, 2003 (UTC)

Okay, I know almost nothing about these people, but if the people originally referred to themselves as Deitsch, wouldn't it be a plausible conjecture that the term Dutch as applied to these people was just an anglicisation of the term that the people used to refer to themselves, rather than an assertion that the people were "Dutch" (whatever that term may have meant at the time)? Then the words "Dutch" (as in "Pennsylvania Dutch") and "Dutch" (as in "people from Holland" or "Germanic peoples generally") would be cognate homonyms, but not actually the same word. Does this make sense...? -- Oliver P. 07:25 Feb 12, 2003 (UTC)
The best hypothesis is that the identifier Dutch is a corruption of Deitsch by native English speakers, who through sheer numerical superiority in the larger community, effected a change in a linguistic isolate culture. User:Two16
Well, we know where the word "Dutch" came from (at least the OED seems certain): Middle Dutch "Dutsch" (spelling and pronunciation will vary with the dialect).
So it is indeed an Anglicisation of what certain people called themselves -- although ironically, the same people don't call themselves that anymore.
Middle High German "diutsch" (whence German "Deutsch" and PA Dutch "Deitsch") was, of course, a cognate homonym.
And all of these words -- the Middle Dutch, the Middle High German, and the Middle English -- refer to the same thing: any of those people speaking Germanic languages in and around central Europe.
Now, the OED suggests a shift in the 17th century, without being too specific about dates, so I can no longer say that I know that English "Dutch" still referred to people in the Palatinate during the time of settlement (which was strongest in the 18th century but began in the 17th).
But it seems perverse to claim that they were making a mistake when the term had just been in a state of flux.
More interesting, to me, is why people continued using the term "Dutch" to refer to the PA group -- Stols has linked to a site offering some ideas (and mostly blaming it on the tourist industry).
I think that I offered a fair take on that in my recent change to Pennsylvania German -- but as before, I remain silent on whether we should change the name of our article now, here in Wikipedia.
I will say this about that, though: Distinguishing the people from the language with the titles "Dutch" and "German" is loopy, and will only serve to confuse linkers.
It should be Pennsylvania Dutch and Pennsylvania Dutch language, or else Pennsylvania German and Pennsylvania German language (or even Pennsylvania Dutch and Pennsylvania German language, with redirects making "language" the distinguishing factor).
The current situation is just stupid. --Toby 21:41 Feb 12, 2003 (UTC)
Just to add to Toby's answer to the question "why the continued use of PA Dutch", The tourist industry is blamed and so are the two world wars against Germany in the 20th century. -P. Stoltzfus
Come on! Become a registered user there are lots of benifits. Choosing your handle would allow you to sign Stols, esperanto style, with three tilde [ ~ ]> If the rabid animal rights people can be satisfied with killer whale rather thanOrca even though lives are lost every day due to ignorance, you should simply let this go for now. Take on the tourist industry and leave this batlefield over our naming convention. The Conventions are a well thought out service to the typical user, given the evolving nature of this project and the constrainsts of the hardware, software and plasmaware. It is a fully defensible position. Your postion ignorrs certain facts. We have not ignorred your objections, rather we have dealt with the openly and with the same degee of care we have given to all who hold the similar point of view: Scholarship belongs in the article: typical user determines the title. Let this thing drop: go write brilliant prose. User:Two16

Deitsch vs. Deutsch[edit]

isn't deitsch in fact an unrounded form of deutsch? User:Wathiik

Get rid of Pennsylvania German as it should be German only. the Slang for Pennsylvania Dutch is well known in and around Central and Southeastern Pennsylvania as Amish, Etc! Scotty

Amish? My grampa spoke the Deitsch and he was born Lutheran.
Dear User talk:66.32.22.31, Please attempt to sign in, Thanks...
Did your granpa live in Pennsylvania, Amish area, Lancaster county, and did he speak German? Deutch? If he only spoke German then it should go to the German language page. Just my two cents...You might have a better understanding of the Pennsylvania Dutch area by Wikipedia and or attempting to visit the area. The Luthern has nothing to do with it.
I'll check back later, getting late here,Thanks, Danka? Scott 04:35:05, 2005-08-27 (UTC)
My grandfather grew up in rural Berks Co. (Host) and also spoke "Pennsylfaanisch Deitsch" (as it's called on the Haaptblatt of the Pennslvania Dutch Wikipedia, and belonged to the reform church. My mother's entire family is Pennsylvania Dutch, originally from Hochstadt in der Pfalz, and were all reformed. My dad's side of the family were Anabaptists from Switzerland by way of the Pfalz, and the early settlers were Mennonite, but by the late 1800s were also reformed. The point of this being that considering only the Amish and Mennonites Pennsylvania Dutch (or German, as it were) too narrowly defines them. Jausel

Pennsylvania Dutch vs. Amish[edit]

"Pennsylvania Dutch, AND NOT TO BE CONFUSED: WE ARE TALKING HERE ABOUT THE Amish" haha that is sad, the warning at the beginning is incorrect! Most Pennsilfaani Deitsch are not Amish! For one, many are Mennonites, and many are, yes, Lutheran, and Reformed, and Schwenkfelder, and Moravian!!! And this is coming from someone's who's grandparents were Amish. See ya. Stettlerj

Entry Should Be Pennsylvania German, not Pennsylvania Dutch[edit]

I'm starting the ball rolling here to switch this entry to the correct title "Pennsylvania German." If anyone searches for "Pennsylvania Dutch," the redirect can take them to "Pennsylvania German," not the other way around, as is occuring now. The language entry is "Pennsylvania German (language)" not "Pennsylvania Dutch (language)" so the two entries should be made consistent. And, the term "Pennsylvania Dutch" is as dated and inappropriate as calling an African-American "colored." "Because a lot of people do it" is not an appropriate rationale. If you look in any standard print encyclopedia, an entry for "Pennsylvania Dutch" will redirect you to "Pennsylvania German." The same should be true for Wikipedia.

Accordingly, please contribute comments about this proposed change. And, do note, anyone who searches for "Pennsylvania Dutch" will find it. Thanks. David Hoag 06:04, 22 October 2005 (UTC)[reply]

The opening statement of policy on Wikipedia:Naming conventions says, "Generally, article naming should give priority to what the majority of English speakers would most easily recognize..." Wikipedia:Naming conventions (common names) goes into more detail. Pennsylvania Dutch is by far the better-recognized and more widely-used term for the people described by this article. The title for the language article is different because among linguists - who have more reason to know and care that it's a dialect of German - the more "correct" term is more widely used. Tverbeek 15:43, 12 November 2005 (UTC)[reply]

You state: "Pennsylvania Dutch is by far the better-recognized and more widely-used term for the people described by this article." I disagree. Do you have any evidence to support this claim? I would offer as evidence the overwhelming number of academic, ethnic, and non-profit entities which use the phrase "Pennsylvania German" as part of their name, which thereby establishes the latter is the more-recognized and widely-used phrase. David Hoag 05:06, 13 November 2005 (UTC)[reply]

Only among people who name organizations, who - like linguists - aren't exactly a crosssection of the general public. On the other hand, the Merriam-Webster Dictionary has an entry for "Pennsylvania Dutch", but for "Pennsylvania German" refers you to the other entry, which is a pretty clear statement of popular usage from professional lexicographers, whose business it is to know such things. Furthermore, Google returns 1,900,000 uses of the phrase "Pennsylvania Dutch" and only 261,000 of "Pennsylvania German". I can't cite any direct statistics of how widely recognized they are, but the fact that "Pennsylvania Dutch" appears in 28 trademarks, and "Pennsylvania German" in none (from uspto.gov) suggests strongly that the former is more familiar to the general public. Tverbeek 13:30, 13 November 2005 (UTC)[reply]

It should be noted that most of the discussion on this page about whether the title should be "Pennsylvania German" or "Pennsylvania Dutch" occured when this page was the page for the PG language (what is now the "Pennsylvania German Language Page"). The discussion was never moved with the article. Anyway, Pennsylvania Dutch, depending on the area, goes by different names, it can be called simply "Dutch" (Northern "Amish" Indiana, Southeastern PA) or just "German" (Waterloo, Ontario). It is true even most of the speakers of Pennsylvania Dutch refer to the language as Pennsylvania Dutch, especially among the Amish. The distinction between Pennsylvania Dutch the culture and Pennsylvania German the language is one that is made by the Mennonite historian S. M. Nolt. Personally I don't like the distinction. I personally think both articles should be under "Pennsylvania German", mostly because it avoids confusion, especially for people for whom English is their second language and so on. Stettlerj 16:16, 13 November 2005 (UTC)[reply]

I agree. I'm Pennsylvania German. Everyone in my family dislikes the inaccurate term "Pennsylvania Dutch." I think this stigma is growing because of the cutsified nonsense promulgated by the tourist industry in Pennsylvania. I think it would be more accurate to list this article with the title Pennsylvania German. It is inaccurate to call our ethnic group Dutch. We are not Dutch. Jeff Fenstermacher 06:00, 19 December 2005 (UTC)[reply]

Agree. I'm supporting the renaming of the article to "Pennsylvania German", and having "Pennsylvania Dutch" redirect to it. MikeZ 19:05, 29 January 2006 (UTC)[reply]

Agree also Daisye

Disagree I'm Pennsylvania Dutch. Everyone in my family uses the word Pennsylvania Dutch. Wyrick 05:27, 10 February 2006 (UTC)[reply]

Okay, a vote headcount so far:

  • Agree (5): David Hoag, Stettlerj, Jeff Fenstermacher, Michael Zimmermann, Daisye
  • Disagree (2): Tverbeek, Wyrick
Compiled Feb. 12, 2006 -- David Hoag 19:15, 12 February 2006 (UTC)[reply]

Pennsylvania Germans Are Not "Often" Amish[edit]

A change was made to the article as follows, They are a people of various religious affiliations, often Amish...

This is inaccurate. There are far more Mennonites than Amish, for example, and in turn there are far more "high church" Pennsylvania Germans than Mennonites. I reference the Pennsylvania German language article here on Wikipedia: According to the Johns Hopkins University sociologist John A. Hostetler, fewer than 10 percent of the original Pennsylvania German population was Amish or Mennonite.

So I reworded the article as follows: They are a people of various religious affiliations, often of Anabaptist origins... David Hoag 00:03, 12 February 2006 (UTC)[reply]

The Hostetler statement is NOT just unverifiable, but demonstrably untrue. Hostetler was NOT a sociologist at John Hopkins in 2003 (which is when that statement first appeared, courtesy of an anonymous edit). For that matter matter, he wasn't ANYTHING in 2003 - he had been pushing up daisies for a couple of years at that point. Hostetler taught at Temple from 1965 to 1985, and then he moved to Elizabethtown College to become first director of the Young Center for the Study of Anabaptist and Pietist Groups. And, of course, 93.1% of all statistics are made up on the spot, as we all know.... ClairSamoht 01:48, 12 February 2006 (UTC)[reply]

You have a point that today by far most active Pennsylvania Dutch speaking people are Old Order Amish, however here is the quote, and you're right it's not from 2003, it's from 1952:
"Contrary to popular opinion, the Amish are not the only Pennsylvania Dutch people in America; in fact, they together with the Mennonites number not more than ten per cent of the entire Pennsylvania Dutch-speaking people of America. Other "Dutch" speaking religious groups are the Lutherans, Reformed, Evangelical United Brethren, Church of the Brethren (Dunkards) and River Brethren (Hostetler in Amish Life, 1952:15)."
As the one who started at all this with my ignorant edit, my suggestion is to use a term than encompasses all those religious groups or the majority of them, or say "often associated with Amish and Mennonites but also used by many other groups." Adam Mathias 18:09, 12 February 2006 (UTC)[reply]
Adam, you said: my suggestion is to use a term than encompasses all those religious groups. Good suggestion. That's why I changed it to the "often of Anabaptist origins," as that includes the relevant religious groups in question. Cheers, David Hoag 18:34, 12 February 2006 (UTC)[reply]
Deitsch is an ethnic group, not a religious affiliation. A person can change religions or have no religion and still be Deitsch. Pinning all Deitsch as Amish, Mennonite, or any other religion simply continues a pattern of confusion. Verzannt

Cleaned Up the Messiest Discussion Page on Wikipedia[edit]

I've made an attempt to organize and clean up this discussion page. I changed no text nor the order in which anything appeared (except for moving one orphaned comment). However, I removed the shouting formats inserted by a now-banned user and removed all the pointless lines. A lot of this problem was caused by one nonuser who didn't seem to understand the Wiki discussion format. So I "made the article all ready up."David Hoag 18:59, 12 February 2006 (UTC)[reply]

Thanks for cleaning it up, it looks good in here for probably the first time. Stettlerj 19:43, 12 February 2006 (UTC)[reply]
Well I don't know if it looks good, or if it's the messiest discussion page on Wikipedia, and I appreciate anyone who takes on cleaning up this page, but it's still pretty ugly in here. :-) A lot of the arguments seem to be repeated, is the main thing to me. Historian932 (talk) 15:10, 28 June 2008 (UTC)[reply]

"related groups" info removed from infobox[edit]

For dedicated editors of this page: The "Related Groups" info was removed from all {{Infobox Ethnic group}} infoboxes. Comments may be left on the Ethnic groups talk page. Ling.Nut 23:32, 18 May 2007 (UTC)[reply]

Sourcees?[edit]

Were the Pennsylvania Dutch really Loyalists?

Reference for this speaks to South Carolina history, not Pennsylvania history. I was surprised to see this claim, descendant as I am from two strong Pennsylvania Dutch families who had a half-dozen or more volunteers for the Revolution.

I'd like to see citations for the following two statements:

"In earlier generations, the Pennsylvania Dutch spoke English fluently but with a strong and distinctive accent."

and "Pennsylvania German can be said to be dying in at least two ways. First, while it was once used as an everyday language in many parts of southeastern Pennsylvania, today it is not. There are still many among the older generations who speak it; however, most of their descendants know only English."

I grew up in Indiana surrounded by Amish. They -- all of them, not just the older adults -- still speak Deitsch. I now live in central Pennsylvania, with a rapidly growing Amish community, and all of them speak Deitsch, and all of them speak heavily accented English. I'm the last person who would claim that anecdotes are any kind of evidence, but at least among the Amish, I see absolutely no sign of language death. And speaking of, there's also this quotation:

"Second, the Amish, who do speak the language every day, use many English words in their Pennsylvania German. Because of this transformation, there is a fear among some that the Amish are gradually losing the language as they slowly replace Pennsylvania German words with English ones."

While there may be a fear of language loss, if loan words are a sign of language death, then every language ever spoken on the face of the earth is in danger of extinction. In other words, the fear of language loss and language loss are two entirely different issues, and should not be confused, as they are in this article. —Preceding unsigned comment added by Pennling (talkcontribs) 10:58, 7 October 2007 (UTC)[reply]

Jersey Dutch[edit]

There is also a Jersey Dutch, described in its article as a Dutch dialect deriving from the original New Netherland colony. The New Netherland article also claims that streams or stream associated features ending in "-kill" are originally Dutch words. Does this also apply to features e.g. "Bushkill Falls" in Pennsylvania? (Since that one flows into the Delaware I assume so)

Please add some description of whether Pennsylvania Dutch and Jersey Dutch were related to one another, and also whether any other "Dutches" have been spoken in any other states or regions nearby. Thanks! 70.15.116.59 (talk) 17:52, 9 January 2008 (UTC)[reply]

Probably you are right. In the Netherlands, we know a river mouth at Dordrecht, called Dordtse Kil. So, thank you for this reference. Ad43 (talk) 08:56, 10 January 2008 (UTC)[reply]
The name of Bushkill Falls is derived from Bushkill Creek, which is a tributary of the Delaware River. It was probably named in the same way that another Delaware River tributary was named, the Schuylkill River. The Schuylkill was indeed named by a colonial explorer of Netherlands origin.
Both these names and the Jersey Dutch language are completely seperate from the Pennsylvania Dutch, however. The Pennsylvania Dutch were of German origin, and they did not come to the New World until after the New Netherlands colony had been taken by the English. They arrived after Pennsylvania was founded, while the Jersey Dutch were descendants of colonists from the Netherlands.--129.68.111.193 (talk) 23:37, 5 September 2008 (UTC)[reply]

Doesn't make sense??[edit]

... "which is certainly not the case with Pennsylvania Deitsch. So Deitsch means 'German', while Dietsch means 'Dutch' [3]." WTF???

Just found out not long ago that I was Pennsylvania Dutch (I've always just thought I was American because my family was here when the Revolution happened) Trying to learn more but that doesn't make any sense to me.

-J Klyne —Preceding unsigned comment added by 98.161.55.158 (talk) 12:02, 15 February 2008 (UTC)[reply]

Today[edit]

This article discusses the origins of term the Pennsylvania Dutch, the orgins of the people but nothing about these people today a major omission Gnevin (talk) 23:31, 25 April 2008 (UTC)[reply]

So add something. :-) Historian932 (talk) 15:11, 28 June 2008 (UTC)[reply]

A strong accent?[edit]

I've seen it mentioned in several places (aside from Wikipedia) that the PA Dutch have a "strong regional accent"…I'm from Lancaster, PA originally and while of course you can make the argument that people don't "notice" an accent in the area they come from, I've never really considered people in that area (or any part of pennsylvania really) as having a "strong regional accent"…do Amish (or other groups descended from Palatinate refugees of the 17th century blah blah etc.) in other states have much stronger accents (if someone really knows say communities in both PA and Indiana), or is this just another exaggeration? (my suspicion) Historian932 (talk) 15:16, 28 June 2008 (UTC)[reply]

Pennsylvania Dutch should now be spelled and pronunced as Pennsylvania Deutsch[edit]

Pennsylvania Dutch should be now referred to by others who are not Pensylvania Deutsch as being Pennsylvania Deutsch as the English and later the Americans could not pronounce it properly and confused it for the Netherlanders pronunciatation of their language and also since the way the Nazis and German Army treated the Dutch Netherlands people during World War Two. It is only confusing to non-Pennsylvania Deutsch and Netherlands Dutch people for this uneducated practice to continue. I have known many Netherlanders, both Neterlands Dutch and Canadians of that background who have pointed these points out to me. It is now considered almost an insult to be referred to as Dutch by the Nederlands Dutch (Netherlands people) who are not considered German at all any more etc. and who have not ben for centuries. This seems to be an American, or rather a United States phenomenon. I hope the article will be amended properly.

Our own name for ourselves is not "Deutsch," It is "Deitsch." We should not use a form that was never historically relevant. Our ancestors left before there was a "Deutsch" national identity. Verzannt

"Pennsylvania Dutch were loyalists"[edit]

Deleted two sentences about Pa Dutch being loyalists (tories) during the revolution. They very well may have been, but the cited source was a little known book about a few hundred German immigrants in the midlands the South Carolina. (Source (5), on the list) Here's a link to the original source used. You'll find the information the editor used (manipulated?) on page(s) 28-29. SC Germans. Gendylan35 (talk) 08:12, 14 November 2008 (UTC)[reply]