It certainly has to be Saint Petersburg City Duma Building or something to that effect, no?—Ëzhiki (ërinacëus amurënsis) • (yo?); 16:16, 31 May 2006 (UTC)[reply]
I kind of fixed it, but I was having hard time finding Mikhail Orlov the athlete. Is he really all that notable? I commented him out for now.—Ëzhiki (ërinacëus amurënsis) • (yo?); 13:55, 31 May 2006 (UTC)[reply]
Do you need Solonevich's comparison with two Josephs Dictatorship of ImpotentsJoseph Stalin killed in Tiflis 10 people and stole 200,000 roubles, Pilsudsky in Bezdany, killed only 2 and stole only 10,000. Both soon became geniuses .... BTW the famous exs of Stalin is not in Wiki abakharev 00:57, 31 May 2006 (UTC)[reply]
It would be nice if it was not so mistaken: Piłsudski killed 1, stole 200,000, and was overall quite different from the Iron Man. Still, a see also would be nice.--Piotr Konieczny aka Prokonsul PiotrusTalk 03:46, 1 June 2006 (UTC)[reply]
Do we really need articles on streets of obscure notability, like Bolshaya Nikitskaya and the like? They're just streets, after all. Why don't we write an article on 123rd Street in Manhattan? KNewman 19:24, 29 May 2006 (UTC)[reply]
I think the streets in the center of Moscow and SPb deserved to have their own articles. The same with the 123rd Street in Manhattan. Not sure about the Bolshoi Kislovsky Drive though. I would think that the real criteria of notability is to have at least two independent frequent editors who are interested in the matter. abakharev 23:42, 29 May 2006 (UTC)[reply]
Take a look at Category:Streets in Manhattan :) Vozdvizhenka is notable, Bolshoi Kislovsky is not. To call it a "major thoroughfare" the way Fisss does is hilarious. --Ghirla-трёп- 06:37, 30 May 2006 (UTC)[reply]
Hmm, I don't see how we can rename Paveletsky Terminal, for example. Better leave this as is for consistency purposes then.—Ëzhiki (ërinacëus amurënsis) • (yo?); 14:14, 24 May 2006 (UTC)[reply]
Pavelets (Павелец) Rail Terminal. [1] But i would prefer Central Station term... Elk Salmon 18:06, 24 May 2006 (UTC)[reply]
We should have both versions with redirects. As for other names so Leningrad Central Station/Leningradskiy vokzal, Savyolovo Central Station/Savyolovskiy vokzal, Baltic Central Station/Baltiyskiy vokzal, Finnish Central Station/Finlyandskiy vokzal etc etc Elk Salmon 18:42, 24 May 2006 (UTC)[reply]
OK, sounds good to me. I guess I am more inclined to use English names, but there may be a reason why transliterations were used I am not aware of. Any idea?—Ëzhiki (ërinacëus amurënsis) • (yo?); 19:05, 24 May 2006 (UTC)[reply]
Не очень понял что ты имеешь ввиду...? Elk Salmon 11:41, 26 May 2006 (UTC)[reply]
just made a redirect from Pravoslavie to Eastern Orthodox Church. Elk Salmon 15:38, 14 May 2006 (UTC)[reply]
London Protocol -- a much earlier article which has been recently expandded in translations and now includes the 1877 Russian/UK treaty as a section - Introvert~? 20:10, 13 May 2006 (UTC)[reply]
Unless you want the collection of Moscow-related articles to become even more unmanageable than it is now, I would recommend moving this to Central Administrative Okrug, Moscow or to Tsentralny Administrative Okrug, Moscow (the latter is consistent with overall naming scheme of Russian federal subjects' administrative divisions). Normally, the term okrug is only translated for autonomous okrugs. Also, administrative okrugs of Moscow are subdivided into districts, not into municipal districts. The municipal districts are formed on the basis of districts (from the categorization point of view, they are a superentity of sorts), and presently match exactly. Also, please review the Moscow districts' naming conventions—the way the districts articles are currently organized (organized? ha!) is pretty darn horrible.—Ëzhiki (ërinacëus amurënsis) • (yo?); 19:35, 10 May 2006 (UTC)[reply]
I think that Tsentralny Administrative Okrug will be unintelligible for English-speaking people and in further indexation in Wikipedia. Meanwhile e.g. Google and Metacrawler are more relevant to Central Administrative District rather than Tsentralny Administrative Okrug. The last has only few hits. Generally I think only those terms that have not English real or literal equivalent, being too specific, should be transliterated literally (e.g. Latin pallium). In order to distinguish administrative okrug from district the first may be called administrative district while the second - simply district. The appropriate redirect to Central Administrative Okrug, Moscow could be made. The article may be moved to Moscow Central Administrative District for example. --Brandспойт 11:01, 11 May 2006 (UTC)[reply]
I am really not that much interested in all things Moscow-related, but as someone who edited his share of articles on Russian administrative divisions I just want to provide you a friendly warning—the way of your approach disaster lies :) Terminology must be as unambiguous as possible, and using the term "okrug" (which, incidentally, is included in English dictionaries) is a reasonable compromise which helps avoid using the scheme in which districts are divided into districts which, in turn, are divided into... districts. Not only is it confusing and looks unprofessional, it also mars the bigger picture. It is a mistake to always use the most common terms here (although, of course, a reasonable attempt should be made), because those terms are good when discussing a stand-alone topic, but not really when the whole administrative hierarchy is a subject. Please, reconsider. "Central" vs. "Tsentralny" is debatable and adjustable, but if you are going to use inconsistent terminology (i.e., "district" instead of "okrug"), it will break quite a few things without adding much value. Also, can we move this discussion to somewhere more relevant, please? Thanks.—Ëzhiki (ërinacëus amurënsis) • (yo?); 12:17, 11 May 2006 (UTC)[reply]
Birich. (All I wanted to do was to write Body wave (dance move)) article. My half-day efforts ended in "biritch". Neispovedimy puti gospodni). `'mikka(t) 23:49, 9 May 2006 (UTC)[reply]
Khvoynaya and Nikel, substubs by me, and Kirovsk, Murmansk Oblast (this one has a DYK potential for its most northern botanical garden in the world, more info is needed) KNewman 17:12, 9 May 2006 (UTC)[reply]
Most likely a self-promo with the purpose of придать вес и солидность организации, мол, look at us, we're in encyclopedia! The website is not even copyrighted. KNewman 14:13, 6 May 2006 (UTC)[reply]
Yugra, started a separate article on this one (it was just a redirect to Khanty-Mansi Autonomous District). Please, expand. KNewman 08:11, 6 May 2006 (UTC)[reply]
Liman (landform) just a short stub, by me. Unfortunately not much information is avaiable in English in this case. Balcer 05:08, 5 May 2006 (UTC)[reply]
Aleksandrovskiy Sad Finally, after several months abandoning of finishin the article I can safetely say it is compleate. --Kuban Cossack 16:13, 3 May 2006 (UTC)[reply]
Pushkino, disambig by me. I suspect there are more Pushkinos elsewhere in Russia and the former USSR. Please, expand. KNewman 12:12, 3 May 2006 (UTC)[reply]
I don't have information for the FSU, but all other places by this name in Russia are villages. I added a note to that effect; please let me know if you'd rather see a more detailed list.—Ëzhiki (ërinacëus amurënsis) • (yo?); 13:34, 3 May 2006 (UTC)[reply]
Always wanted to unstub it. Thanx a lot! KNewman 08:19, 3 May 2006 (UTC)[reply]
The article still lacks info about his term in office and diplomatic activity. There is a lot to add. -- Ghirla-трёп- 13:01, 3 May 2006 (UTC)[reply]
Sure, it was just something that I whipped up in a few minutes in between other projects. There is much to be added about his role in the 1907 investigation of the Bolshevik "expropriators", his conflicts with Litvinov in the 1920s, the Mozart book, evidence of homosexuality, etc. Unfortunately, I am in the middle of an important phase of the ISFDB project, and cleaning up ~200,000 records and testing the software is proving even more time consuming than one might have expected :( Ahasuerus 14:34, 3 May 2006 (UTC)[reply]